- Si Dominus Deus meus

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Si Dominus Deus meus fuerit mecum in via ista
qua ego ambulo et custodierit me
et dederit mihi panem ad edendum
et vestimentum quo operiar
et revocaverit me cum salute
erit mihi Dominus in refugium
et lapis iste in signum.
Wenn der Herr, mein Gott, mit mir ist auf dem Wege,
den ich gehe, und mich behütet
und mir Brot zu essen gibt
und Kleider zum Anziehen,
und wenn er mich glücklich zurückführt,
dann soll mir der Herr als meine Zuflucht gelten,
und dieser Denkstein soll das Zeichen dafür sein.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Vere Dominus est in loco isto
et ego nesciebam.
Wahrlich, Gott ist an diesem Ort,
und ich wusste es nicht.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Si Dominus Deus meus fuerit ...
 
Vere Dominus est in loco ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7650
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 148r   Non noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 75r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 150
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur