Sancta et immaculata virginitas,
quibus te laudibus referam nescio,
quia quem caeli capere non poterant
tuo gremio contulisti.
Heilige und unbefleckte Jungfräulichkeit, ich weiß nicht, mit welchem Lob ich dir vergelten kann;
denn den die Himmel nicht fassen konnten,
den hast du in deinem Schoß getragen.
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 140r Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 054
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Piece data
Responsorium
Title text
Sancta et immaculata virginitas,
quibus te laudibus referam nescio,
quia quem caeli capere non poterant
tuo gremio contulisti.
Heilige und unbefleckte Jungfräulichkeit, ich weiß nicht, mit welchem Lob ich dir vergelten kann;
denn den die Himmel nicht fassen konnten,
den hast du in deinem Schoß getragen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui.
Du bist gepriesen unter den Frauen,
und gepriesen ist die Frucht Deines Leibes.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 143v Incipit non noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 25r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 28v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 047 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau