- Salve regina mater misericordiae

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona - tonus sollemnitatis

Title text

Salve regina, Mater misericordiae,
vita dulcedo
et spes nostra salve.
Ad te clamamur exules filii eve.
Ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte
et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium, ostende.
O clemens, o pia,
o dulcis Virgo Maria.
Salut, reine, mère de la miséricorde,
vie, douceur,
espérance des hommes, salut !
Enfants d’?ve, nous crions vers toi dans notre exil.
Vers toi, nous soupirons parmi les cris et les pleurs
de cette vallée de larmes.
O toi, notre avocate,
tourne vers nous ton regard plein de bonté.
Et à l’issue de cet exil,
montre-nous Jésus,
le fruit béni de tes entrailles.
Ô clémente, ô bonne, ô douce Vierge Marie.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus per annum       ad Completorium  
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)

Stefan Schmidt
Salve, Regina – Intonation, Gemeindebegleitung, Postludium
Improvisation an der Orgel
Pontifikalvesper am Kilianisonntag, 8. Juli 2018 im Dom St. Kilian, Würzburg
https://www.youtube.com/watch?v=aABWXG70zww

7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0176
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVIII 137 ;   p.XIX 18
 
Antienne pascale à la Ste Vierge, ANONYME. Revue de Chant grégorien, 1893, no.8, p. 103
 
Sur le chant du Salve Regina, ANONYME. Revue de Chant grégorien, 1893, no.11, p. 128