- Repleatur os in eum laude ut hymnum

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Repleatur os meum laude
ut hymnum dicam gloriae tuae
tota die magnificentiam tuam
noli me proicere in tempore senectutis
cum defecerit virtus mea
Deus ne derelinquas me.
Que ma bouche s’emplisse de louange pour lui,
afin que je dise une hymne à votre gloire
tout au long du jour, à votre grandeur :
ne me rejetez pas dans le temps de ma vieillesse :
quand défaillira ma force,
Dieu, ne m’abandonnez pas.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Gaudebunt labia mea dum cantavero tibi.
Mes lèvres se réjouiront, quand je chanterai pour vous.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Repleatur os meum laude ut ...
Ps. 70  V. 08.09  Contexte biblique
 
Gaudebunt labia mea dum ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7529
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Deutsches Antiphonale , JOPPICH, Godehard, et alii, 1974 p.73*
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 145v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 087
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions