- Qui biberit aquam

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Communio

Title text

Qui biberit aquam,
quam ego do, dicit Dominus Samaritanae,
fiet in eo fons aquae
salientis in vitam aeternam.
Celui qui boira de l'eau
que moi je donne, dit le Seigneur à la Samaritaine,
il surgira en lui une source d'eau
jaillissante pour la vie éternelle.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Qui biberit aquam quam ego ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 3
Cantus recentior
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus quadragesimae   3   Anno A     Missa   Cant.Isaiae
Calendarium - Antiphonale Missarum Sextuplex
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.099
Musica sacra - Communion antiphons with Psalms    ►   
Gregorien.info - Partitions, Académie de chant grégorien    ►   
Graduale Novum de Dominicis et Festis, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii, 2011 p.81
10. Sources
Bruxelles, bibliothèque royale 10127-44 - Mont-Blandin AMS 58
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 69r
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 9434 - St-Martin de Tours f. 86v
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12050 - Ant. Corbie AMS 58
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17436 - Compiègne AMS 58
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 18010 - Gr. Corbie f. 14v
Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 111 - Senlis AMS 58
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 30 - Gr. Rheinau AMS 58
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Antiphonale missarum sextuplex , HESBERT, René-Jean, 1985 nr.58   R B C K S

Piece data

Communio - altera melodia

Title text

Qui biberit aquam,
quam ego do, dicit Dominus Samaritanae,
fiet in eo fons aquae
salientis in vitam aeternam.
Celui qui boira de l'eau
que moi je donne, dit le Seigneur à la Samaritaine,
il surgira en lui une source d'eau
jaillissante pour la vie éternelle.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Qui biberit aquam quam ego ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 7
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus quadragesimae   3   Anno A     Missa   Cant.Isaiae
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.099
Musica sacra - Communion antiphons with Psalms    ►   
Graduale restitutum - gregor-und-taube.de, Anton STINGL, jun.    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 6 f. 28v   Bavaricon p. 61
Benevento, Biblioteca Capitolare 33 f. 31
Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f. 88
Chartres, Bibliothèque municipale 47 - Graduel f. 23r
Cologny (Genève), Bibliotheca Bodmeriana C 74 - St. Cecilia in Trast. f. 56v
Einsiedeln, Stiftbibliothek 121 f. 144
Graz, Universitätsbibliothek 807 f. 66v
Laon, Bibliothèque municipale 239 f. 72   Facsimilé p. 67
Noyon, Château du Mont-Renaud - Mont-Renaud f. 20
Roma, Biblioteca Angelica 123 - Angelica 123 f. 79
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana lat. 10673 - Vat. 10673 f. 12v  ,   f. 12v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 83   Facsimilé p. 51
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 376 p. 160
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Introduction à l'interprétation du chant grégorien , SAULNIER, Daniel & alii., 2001 nr.96 ;   nr.125
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 1: Grundlagen, AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1987 p.96 ;   p.125
Il Canto Gregoriano -1 Corso fondamentale, TURCO, Alberto, 1991 p.112 ;   p.114 ;   p.152 ;   p.229 ;   p.249
Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.III 9
Die rhetorische Komponente in der Notation des Codex 121 von Einsiedeln , JOPPICH, Godehard, 1991 p.147 ;   p.169 ;   p.183   38 ;   p.188   69
Il Canto Gregoriano -2 (Ed.1) Corso fondamentale, TURCO, Alberto, 1987 p.118 ;   p.211
 
Restitution von Melodien, AGUSTONI, Luigi, et alii. BZG Heft 25, 1998, p. 30

Piece data

Antiphona

Title text

Qui biberit aquam,
quam ego do, dicit Dominus Samaritanae,
fiet in eo fons aquae
salientis in vitam aeternam.
Celui qui boira de l'eau
que moi je donne, dit le Seigneur à la Samaritaine,
il surgira en lui une source d'eau
jaillissante pour la vie éternelle.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Qui biberit aquam quam ego ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 4458
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 149r   Non noté
11. Compositions polyphoniques