- Puer meus noli timere

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Versus alleluiaticus

Title text

Puer meus, noli timere,
quia ego sum tecum;
si transieris per ignem,
flamma non nocebit te,
et odor ignis non erit in te.
Mein Kind, fürchte dich nicht,
denn ich bin bei dir;
wenn du durchs Feuer gehst,
soll dir die Flamme nicht schaden,
und der Geruch des Feuers wird nicht bei dir bleiben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Puer meus noli timere quia ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IV 309

Piece data

Antiphona

Title text

Puer meus, noli timere,
quia ego sum tecum;
si transieris per ignem,
flamma non nocebit te,
et odor ignis non erit in te.
Mein Kind, fürchte dich nicht,
denn ich bin bei dir;
wenn du durchs Feuer gehst,
soll dir die Flamme nicht schaden,
und der Geruch des Feuers wird nicht bei dir bleiben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Puer meus noli timere quia ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4411
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
London, British Museum - Ant. Sarisburiense
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
11. Polyphone Werke
 

Piece data

Responsorium

Title text

Puer meus, noli timere,
quia ego sum tecum;
si transieris per ignem,
flamma non nocebit te,
et odor ignis non erit in te.
Mein Kind, fürchte dich nicht,
denn ich bin bei dir;
wenn du durchs Feuer gehst,
soll dir die Flamme nicht schaden,
und der Geruch des Feuers wird nicht bei dir bleiben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Donec ponam inimicos tuos
scabellum pedum tuorum.
Bis ich deine Feinde hinlege
als Schemel für deine Füße!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Puer meus noli timere quia ...
 
Donec ponam inimicos tuos ...
 
Donec ponam inimicos tuos ...
 
Donec ponam inimicos tuos ...
 
Donec ponam inimicos tuos ...
 
Donec ponam inimicos tuos ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7449
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 114v
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 146r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 097
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke