- O Iuda qui dereliquisti

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

O Iuda, qui dereliquisti consilium pacis
et cum Iudaeis consiliatus es,
triginta argenteis vendidisti sanguinem iustum,
et pacis osculum ferebas
quam in pectore non habeas.
O Juda, die du den Rat des Friedens verlassen hast
und die du dich mit den Juden beraten hast.
Für dreißig Silberlinge hast du das Blut der Gerechten verkauft,
und den Friedenskuss gegeben,
den du in deiner Brust nicht hast.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Verax datur fallacibus
pium flagellat impius.
Wahrheit wird den Trügerischen verkündet,
den Frommen geißelt der Gottlose.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7272
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 151v   Non noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 67v
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 98r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 182
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur