Non vos me elegistis,
sed ego elegi vos et posui vos,
ut eatis et fructum afferatis, et fructus vester maneat.
Ce n'est pas vous qui m'avez choisi,
mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai établis
pour que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit.7 f. 66r Bavaricon p. 134 Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 93v
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.II 81 n°55
Piece data
Antiphona
Title text
Non vos me elegistis,
sed ego elegi vos et posui vos,
ut eatis et fructum afferatis, et fructus vester maneat.
Ce n'est pas vous qui m'avez choisi,
mais c'est moi qui vous ai choisis, et je vous ai établis
pour que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique