- Iudaea et Ierusalem nolite

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Iudaea et Ierusalem,
nolite timere cras egrediemini,
et Dominus erit vobiscum.
Juda und Jerusalem,
fürchtet euch nicht! Zieht morgen aus gegen sie,
und der Herr wird mit euch sein!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Iudaea et Ierusalem nolite ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 3511
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0232
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 139v
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.19

Piece data

Responsorium

Title text

Iudaea et Ierusalem,
nolite timere cras egrediemini,
et Dominus erit vobiscum.
Juda und Jerusalem,
fürchtet euch nicht! Zieht morgen aus gegen sie,
und der Herr wird mit euch sein!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Constantes estote
videbitis auxilium Domini super vos.
Bleibt standhaft:
Ihr werdet die Hilfe des Herrn über euch sehen!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Iudaea et Ierusalem nolite ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7040
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 139v
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVII 29