- Antiphona - Amice quomodo huc intrasti...in caminum

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Amice, quomodo huc intrasti,
non habens vestem nuptialem?
At ille obmutuit.
Rex autem dixit:
Ligatis manibus et pedibus,
mittite in caminum ignis.
Freund, wie bist du hereingekommen
und hast doch kein hochzeitliches Kleid an?
Er aber verstummte.
Er aber sprach:
Mit gebundenen Händen und Füßen
sollt ihr ihn in den Feuerofen werfen!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 1386
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Ivrea, Biblioteca Capitolare 60 - Gr. Ivrea IV 60
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur