Ibo mihi ad montem myrrhae et ad collem Libani,
et loquar sponsae meae:
Tota speciosa es,
proxima mea,
et macula non est in te.
Veni a Libano,
veni, et transibis ad montem Seir et Hermon,
a cubilibus leonum,
a montibus leopardorum.
J'irai pour moi à la montagne de myrrhe et à la colline du Liban,
et je parlerai à mon épouse :
tu es toute belle,
mon amie,
et il n'y a pas de tache en toi.Viens du Liban,
viens, et tu passeras au mont Séir et à l'Hermon,
depuis les montagnes des léopards.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
London, British Museum - Ant. Sarisburiense Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.XIII 136