- Responsorium - Haec est vera fraternitas quae numquam

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Haec est vera fraternitas,
quae numquam potuit violari certamine;
qui, effuso sanguine, secuti sunt Dominum,
contemnentes aulam regiam
pervenerunt ad regna caelestia.
Voici la vraie fraternité,
qui jamais ne put être altérée au combat :
et, en versant leur sang, ils se sont mis à la suite du Seigneur,
en dédaignant la sphère royale,
ils sont parvenus jusqu’aux royaumes célestes.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Ecce quam bonum et quam iucundum
habitare fratres in unum.
Voyez comme il est bon et comme il est agréable
d’habiter en frères, d’un seul cœur !
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
 
 
Ecce quam bonum et quam ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6804
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 102v
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 084
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions