- Fuerunt sine querela

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Fuerunt sine querela ante Dominum,
et ab invicem non sunt separati;
calicem Domini biberunt
et amici Dei facti sunt.
Sie waren ohne Tadel vor dem Herrn;
und untereinander waren sie unzertrennlich.
Den Kelch des Herrn tranken sie
und so wurden sie Freunde Gottes.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Tradiderunt corpora sua ad supplicia;
ideo coronantur et accipiunt palmam.
Sie gaben ihren Leib zur Bestrafung hin;
so sind sie nun gekrönt und empfangen die Siegespalme.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6748
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 168
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur