Ecce quomodo moritur iustus
et nemo percipit corde;
et viri iusti tolluntur,
et nemo considerat.
A facie iniquitatis ablatus est iustus;
Et erit in pace memoria eius.
Voilà comment meurt le juste,
et personne ne le perçoit en son cœur :
et les hommes justes sont emportés,
et personne n’y fait attention :
c’est à la face de l’iniquité que le juste a été emporté :
et en paix sera sa mémoire.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
In pace factus est locus eius,
et in Sion habitatio eius.
Son séjour a été établi dans la paix :
et sa demeure dans Sion.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 152r Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 70v London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 101v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 29 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau