- Ecce carissimi dies

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Ecce carissimi dies illa iudicii,
magna et terribilis, instat.
Praetereunt dies nostri,
et velociter advenit praeclarus adventus Domini.
Iam crebro sono nos hortatur, et dicit:
Priusquam ostium paradisi claudatur,
unusquisque vestrum cito properet,
ut introiens in aeternum, cum Domino regnet.
Praeparate vosmetipsos,
ut videatis immortalem Sponsum
et possideatis regnum caelorum.
Seht, Geliebteste, jener Tag des Gerichtes
groß und furchtgebietend, steht bevor.
Unsere Tage gehen vorüber,
und schnell kommt sehr deutlich die Ankunft der Herrn.
Oft schon mahnt er uns mit seine Stimme, und spricht:
Ehe der Eingang zum Paradies verschlossen wird,
eile jeder von euch rasch,
damit er, nach seinem Einzug in die Ewigkeit, mit dem Herrn herrsche.
Bereitet euch vor,
damit ihr den unsterblichen Bräutigam seht
und das Reich der Himmel [Gottes] in Besitz nehmt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 2497
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 72
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur