Dum transisset sabbatum
Maria Magdalene et Maria Iacobi
et Salome emerunt aromata,
ut venientes unguerent Iesum.
Als der Sabbat vorüber war,
kauften Maria Magdalena und Maria, die Mutter des Jakobus,
und Salome wohlriechende Gewürze,
um hinzugehen und Jesus zu salben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Et valde mane una sabbatorum
veniunt ad monumentum,
orto iam sole.
Und sehr früh am ersten Tag der Woche
kamen sie zu dem Grab,
als eben die Sonne aufging.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 152v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 35 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVII 34 Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.XVI 147