- Domine quando veneris
Gregorianisches Repertoire
> Domine quando veneris
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Responsorium
Title text
Domine, quando veneris iudicare terram,
ubi me abscondam a vultu irae tuae?
Quia peccavi (nimis) in vita mea.
Herr, wenn du kommst, de Erde zu richten,
wo soll ich mich verbergen vor dem Angesicht deines Zornes?
Denn ich habe (sehr) gesündigt in meinem Leben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Commissa mea, Domine,
pavesco, et ante te erubesco :
dum veneris iudicare,
noli me condemnare.
Meine Sünden, Herr,
erschrecken mich, und ich erröte vor dir.
Wenn du zum Gericht kommst,
verdamme mich nicht.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6507
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Nocturnale Romanum , 2002 p.[188]
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique
►
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391
p. 196
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.473