- Antiphona - Da pacem Domine in diebus
Répertoire grégorien
> Antiphona - Da pacem Domine in diebus
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Da pacem, Domine in diebus nostris,
quia non est alius qui pugnet pro nobis,
nisi tu Deus noster.
Donnez la paix, Seigneur, en nos jours,
car il n’est autre qui combatte pour nous,
sinon vous, notre Dieu.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Da pacem Domine in diebus ...
cf.
L'Ecclésiastique (ou Siracide)
Ch. 50
V. 25
Contexte biblique
Da pacem Domine in diebus ...
cf.
Le Livre de Néhémie
Ch. 04
V. 20
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 2090
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 157r Non noté
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
L'Antienne "Da pacem" - Le phrasé expressif, DAVID, Lucien. Revue de Chant grégorien, 1940, no.1, p. 1