- Antiphona - Cum audisset centurio de Iesu

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Cum audisset centurio de Iesu,
misit ad eum seniores Iudaeorum,
rogans eum ut veniret et sanaret servum eius.
Amen dico vobis,
non inveni tantam fidem in Israel.
Comme le centurion avait entendu parler de Jésus,
il lui envoya des anciens des Juifs,
le priant de venir et de guérir son serviteur.
En vérité, je vous le dis,
je n'ai pas trouvé une aussi grande foi en Israël.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Cum audisset centurio de ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 1979
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions