- Cogitavi dies antiquos
Gregorianisches Repertoire
> Cogitavi dies antiquos
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Responsorium
Title text
Cogitavi dies antiquos,
et annos aeternos in mente habui;
et
mediatus sum
nocte cum corde meo,
et dixi: miserere Deus.
Ich erwog die früheren Tage,
und hatte die ewigen Jahre im Sinn;
und Nachts sann ich in meinem Herzen,
und sprach: Gott, erbarme dich!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae,
vidit et
commota est
terra.
Erleuchtet haben deine Blitze den Erdkreis,
er sah sie, und es bebte die Erde.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Cogitavi dies antiquos et ...
Psalm 76
Vers 06
Biblischer Kontext
Illuxerunt coruscationes ...
Psalm 76
Vers 19
Biblischer Kontext
Morphologische Analyse
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6300
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique
►
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390
p. 088
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
12. Literatur