- Ecce vere Israelita

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Versus alleluiaticus

Title text

Ecce vere Israelita, in quo dolus non est.
Seht, ein wahrer Israelit, in dem keine Hinterlist ist.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Ecce vere Israelita in quo ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 110v
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur

Piece data

Antiphona

Title text

Ecce vere Israelita, in quo dolus non est.
Seht, ein wahrer Israelit, in dem keine Hinterlist ist.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Ecce vere Israelita in quo ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 2553
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.VI 188

Piece data

Responsorium

Title text

Ecce vere Israelita, in quo dolus non est.
Seht, ein wahrer Israelit, in dem keine Hinterlist ist.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Statuit illi testamentum sempiternum,
et dedit illi sacerdotium magnum.
Er setzte ihm ein ewiges Vermächtnis,
und gab ihm ein großes Priesteramt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Ecce vere Israelita in quo ...
 
Statuit illi testamentum ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6615
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVII 32 ;   p.XVIII 96