- Dixit autem villicus

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Dixit autem villicus intra se:
Quid faciam,
quia Dominus meus aufert a me villicationem?
fodere non valeo,
mendicare erubesco.
Scio quid faciam,
ut cum amotus fuero a villicatione,
recipiant me in domos suas.
Es sagte aber der Verwalter bei sich:
Was soll ich tun,
da mein Herr mir die Verwaltung nimmt?
Graben kann ich nicht;
zu betteln schäme ich mich.
Ich weiß, was ich tun will,
damit sie mich, wenn ich von der Verwaltung entfernt bin,
in ihre Häuser aufnehmen!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Dixit autem villicus intra ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 2282
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 236
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur