Tressaille d’allégresse, fille de Sion :
chante tes louanges, fille de Jérusalem :
voici que ton Roi vient, le Saint
et le Sauveur du monde.
Exsulta | exsultare, exsulto, exsultavi, exsultatum | tressaillir d’allégresse ; bondir; sauter |
verbe deuxième personne du singulier imperatif présent actif 1re conjugaison | ||
filia | filia | fille |
substantif féminin singulier nominatif 1er déclinaison | ||
Sion | Sion | Sion |
lauda | laudare, laudo, laudavi, laudatum | louer; louanger |
verbe deuxième personne du singulier imperatif présent actif 1re conjugaison | ||
filia | filia | fille |
substantif féminin singulier nominatif 1er déclinaison | ||
Ierusalem | Ierusalem | Jérusalem |
substantif | ||
ecce | ecce | voici! voilà! |
adverbe | ||
rex | rex | roi |
substantif masculin singulier nominatif 3e déclinaison | ||
tuus | tuus | ton; le tien |
déterminant, pronom masculin singulier nominatif | ||
venit | venire, venio, veni, ventum | venir |
verbe troisième personne du singulier indicatif présent actif 4e conjugaison | ||
sanctus | sanctus | saint; sacré |
adjectif masculin singulier nominatif 1ère classe | ||
et | et | et |
conjonction de coordination | ||
Salvator | salvator | sauveur |
substantif masculin singulier nominatif 3e déclinaison | ||
mundi | mundus | univers; monde |
substantif masculin singulier genitif 2e déclinaison |