- Responsorium - Viderunt te aquae

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Viderunt te aquae, Deus,
viderunt te aquae
et timuerunt multitudo sonitus aquarum
vocem dederunt nubes.
Es sahen dich die Wasser, Gott,
es sahen dich die Wasser und erschraken,
mächtig rauschten die Wasser,
die Wolken ließen ihre Stimme ertönen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae
commota est et contremuit terra.
Erleuchtet haben deine Blitze den Erdkreis,
es wankte und bebte die Erde.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Viderunt te aquae Deus ...
Psalm 76  Vers 17.18  Biblischer Kontext
 
Illuxerunt coruscationes ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7867
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 154r   Non noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 85r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 111r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 56
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur