- Hymnus - Veni Redemptor gentium
Gregorianisches Repertoire
> Hymnus - Veni Redemptor gentium
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Hymnus
Title text
Veni Redemptor gentium
ostende partum Virginis
miretur omne saeculum
talis decet partus Deum.
Komm, du Erlöser der Völker
mache offenbar die Geburt der Jungfrau.
Alle Welt soll sich wundern:
Solch eine Geburt ist Gottes würdig.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 2
Non ex virili semine
sed mystico spiramine
verbum Dei factum caro
fructusque ventris floruit.
Nicht aus männlichem Samen,
sondern durch geheimnisvollen Hauch
ist das Wort Gottes Fleisch geworden,
und die Frucht des Leibes erblüht.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 3
Alvus tumescit Virginis,
claustrum pudoris permanet,
vexilla virtutum micant,
versatur in templo Deus.
Der Leib der Jungfrau schwillt an,
das Tor der Keuschheit bleibt geschlossen,
die Fahnen der Tugenden glänzen,
Gott weilt in seinem Tempel.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 4
Procedat e thalamo suo,
pudoris aula regia,
geminae gigas substantiae
alacris ut currat viam.
Es trete hervor aus seinem Schlafgemach,
aus dem Königssaal der Keuschheit,
der Held von zweifachem Wesen,
eifrig eilt er seinen Weg.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 5
Aequalis aeterno Patri,
carnis tropaeo cingere,
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.
Wesensgleich dem ewigen Vater,
rüste dich mit dem Siegeszeichen über das Fleisch,
die Schwachheit unseres Leibes
stärkend mit ewiger Kraft.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 6
Praesepe iam fulget tuum
lumenque nox spirat novum
quod nulla nox interpolet
fideque iugi luceat.
Schon erstrahlt deine Krippe,
und die Nacht haucht ein neues Licht aus,
das keine Nacht abschwächen soll
und das ständig im Glauben leuchte.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 7
Sit, Christe, rex piissime,
tibi Patrique gloria
cum Spiritu Paraclito
in sempiterna saecula.
Dir, Christus, allergütigster König,
und dir, Vater, sei Ehre,
mit dem Tröster, dem Geist,
in alle Ewigkeit.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
S. Ambrosius
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.011
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Les anciens répertoires de plain-chant , HUGLO, Michel, 2005 p.VIII 232