Veni hodie ad fontem aquae
et oravi Dominum dicens:
Domine Deus Abraham
tu prosperum fecisti desiderium meum.
Ich kam heute zum Wasserbrunnen
und betete zum Herrn, ich sagte:
Herr, du Gott Abrahams,
du hast meinen Wunsch glücklich gelingen lassen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Igitur puella cui dixero
da mihi aquam de hydria tua ut bibam
et illa dixerit bibe Domine
et camelis tuis potum tribuam
ipsa est quam praeparavit Dominus filio Domini mei.
Wenn nun also das Mädchen, zu dem ich sprechen werde:
Gib mir doch aus deinem Krug ein wenig Wasser zu trinken!
Und sie zu mir sagen wird: »Trinke, Herr, und deinen Kamelen werde ich auch Trank schöpfen“,
so ist diese es, die der Herr für den Sohn meines Herrn im Voraus bestimmt hat.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 147r Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 69v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 141 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau