Tota die contristatus ingrediebar Domine
quoniam anima mea completa est illusionibus
et vim faciebant
qui quaerebant animam meam.
Tout au long du jour je marchais dans la tristesse, Seigneur,
car mon âme est remplie d’illusions
et ils faisaient violence,
ceux qui en voulaient à ma vie.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Et qui inquirebant mala mihi
locuti sunt vanitates
et dolos tota die meditabantur.
Et ceux qui cherchaient à me faire du mal
ont proféré de vains propos :
et tout au long du jour ils méditaient des tromperies.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 149v Non noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 58r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 87v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 165 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau