- Responsorium - Stephanus servus Dei

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Stephanus, servus Dei,
quem lapidabant Iudaei,
vidit caelos apertos,
vidit et introivit:
beatus homo cui caeli patebunt.
Stephanus, Knecht Gottes,
den die Juden steinigten,
sah den Himmel offen,
sah und trat in ihn ein.
Glücklich der Mensch, dem der Himmel offen steht.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Stephanus autem,
plenus gratia et fortitudine,
faciebat prodigia et signa magna in populo.
Stephanus aber,
voll Gnade und Kraft,
vollbrachte Wunder und große Zeichen im Volk.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Stephanus servus Dei quem ...
 
Stephanus autem plenus ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7704
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 141r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 28r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 32v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 008
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur