Spem in alio numquam habui
praeter in te Deus Israel
qui irasceris et propitius eris
et omnia peccata hominum in tribulatione dimittis.
Nie habe ich meine Hoffnung auf einen anderen gesetzt,
außer auf dich, Gott Israels.
Du zürnst zwar, doch du bist wieder gnädig
und alle Sünden der Menschen, die in Not sind, verzeihst du.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Domine Deus caeli et terrae
respice ad humilitatem nostram.
Herr, Gott des Himmels und der Erde,
sieh an unsere Erniedrigung.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 156v Non noté. Variante textuelle : Spem in alium numquam Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 127v Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 160r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 218 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau