- Responsorium - Septies in die laudem

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Septies in die laudem dixi tibi
Domine Deus meus ne perdas me.
Siebenmal am Tag lobte ich dich, Herr,
mein Gott, vernichte mich nicht.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Erravi sicut ovis
quae perierat
require servum tuum Domine
quia mandata tua non sum oblitus.
Verirrt habe ich mich wie ein Schaf,
das verloren gegangen war :
Suche deinen Knecht, Herr,
denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Septies in die laudem dixi ...
 
Erravi sicut ovis quae ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7639
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 147v   Non noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 147
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur