Auditu auris audivi te, Domine,
nunc autem oculus meus videt te,
idcirco ipse me reprehendo,
et ago paenitentiam in favilla et cinere.
C'est par ouï-dire que j'avais entendu parler de vous, Seigneur ;
mais maintenant, mon œil vous voit :
voilà pourquoi je me reprends moi-même,
et je fais pénitence sur la braise fumante et sur la cendre.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Unum locutus sum
quod utinam non dixissem
quibus ultra unum non addam
sed ponam digitum ori meo.
J'ai dit une chose,
et puissé-je ne l'avoir pas dite ;
à cela je n'ajouterai pas un mot de plus,
mais je poserai le doigt sur ma bouche.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 123v Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 135r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 212 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau