- Hymnus - Audi benigne conditor

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Hymnus

Title text

Audi benigne conditor,
nostras preces cum fletibus,
sacrata in abstinentia
fusas quadragenaria.
Höre, gnädiger Schöpfer,
unsere Bitten, die wir unter Tränen
in dieser heiligen vierzigtägigen
Fastenzeit vergießen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 2
Scrutator alme cordium,
infirma tu scis virium;
ad te reversis exhibe
remissionis gratiam.
Erhabener Erforscher der Herzen,
du kennst die Schwäche der Kräfte:
Den zu dir Zurückgekehrten schenke
die Gnade der Vergebung.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 3
Multum quidem peccavimus,
sed parce confitentibus,
tuique laude nominis
confer medelam languidis.
Vielfach schon haben wir gesündigt,
doch schone uns, da wir es bekennen;
zu deines und deines Namens Verherrlichung
lass Heilung angedeihen den Schwachen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 4
Sic corpus extra conteri
dona per abstinentiam,
ieiunet ut mens sobria
a labe prorsus criminum.
Beherrsche unser Fleisch auf diese Weise,
außerhalb der Entbehrungen
damit diese Seele nüchtern faste,
ungebunden von dem Schandfleck unserer Vergehen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 5
Praesta, beata Trinitas,
concede, simplex Unitas,
ut fructuosa sint tuis
haec parcitatis munera.
Dies zeige uns, gesegnete Dreieinigkeit,
dies gewähre uns, unvermischte Einheit;
damit fruchtbar für die deinen seien
diese Leistungen des Verzichts.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
Gregorius Magnus (?)
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus quadragesimae       ad Vesperas  
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0337
Liber Hymnarius , 1983 p.048
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur