Attende, Domine, ad me,
et audi voces adversariorum meorum :
numquid redditur pro bono malum,
quia foderunt foveam animae meae ?
Penchez-vous sur moi, Seigneur,
et entendez les cris de mes adversaires :
est-ce qu’on rend le mal pour le bien,
puisqu’ils ont creusé une fosse à ma vie ?
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Homo pacis meae
in quo sperabam
ampliavit adversum me supplantationem.
L’homme avec lequel j’étais en paix,
en qui je mettais mon espérance,
a rendu énorme son piège contre moi.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 150r Non noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 60r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 89v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 170 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau