Peto, Domine,
ut de vinculo improperii huius absolvas me,
aut certe desuper terram eripias me;
ne reminiscaris delicta mea vel parentum meorum,
neque vindictam sumas de peccatis meis;
quia eruis sustinentes te, Domine.
Je vous demande, Seigneur, de me libérer du lien de ce déshonneur,
ou en tout cas de me retirer de dessus la terre :
ne vous rappelez pas mes fautes,
ou celles de mes parents, et ne tirez pas vengeance de mes péchés :
car vous délivrez ceux qui s’en tiennent à vous, Seigneur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Omnia iudicia tua iusta sunt
et omnes viae tuae misericordia
et veritas et nunc Domine memento mei.
Tous vos jugements sont justes,
et toutes vos voies, miséricorde
et vérité : et maintenant, Seigneur, souvenez-vous de moi.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 156r Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 124v London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 157v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 213 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau