- Antiphona - Non vos relinquam orphanos vado
Répertoire grégorien
>
Liberasti nos Domine
> Antiphona - Non vos relinquam orphanos vado
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Non vos relinquam orphanos,
vado et veniam (venio) ad vos,
et gaudebit cor vestrum.
Je ne vous laisserai pas orphelins,
je m'en vais, et je viendrai (viens) vers vous,
et votre coeur sera dans la joie.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Non vos relinquam orphanos ...
L'évangile selon Saint Jean
Ch. 14
V. 18
Contexte biblique
Non vos relinquam orphanos ...
L'évangile selon Saint Jean
Ch. 16
V. 22
Contexte biblique
Analyse morphologique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 3941
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus paschale 6
ad Vesperas magnif.
Tempus paschale 7
ad Vesperas magnif.
Pentecostes
ad Vigilias
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0519
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.28
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IX 306
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.387