- Antiphona - Nolite timere eos qui corpus
Gregorianisches Repertoire
> Antiphona - Nolite timere eos qui corpus
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Antiphona
Title text
Nolite timere eos qui corpus occidunt,
animam autem non possunt occidere, dicit Dominus.
Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten,
denn eure Seele können sie nicht töten, spricht der Herr.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Nolite timere eos qui ...
Matthäus
Kapitel 10
Vers 28
Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 3896
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Quellen
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391
p. 170
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
12. Literatur