Aestimatus sum cum descendentibus in lacum; factus sum sicut homo sine adiutorio
inter mortuos liber.
J’ai été mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse :
je suis devenu comme un homme sans secours,
libre entre les morts.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Et sicut vulnerati
dormientes proiecti in monumentis,
quorum non es memor amplius,
et ipsi quidem de manu tua expulsi sunt.
Et comme ceux qui, atteints,
dorment une fois jetés dans les tombeaux,
ceux-là dont vous ne gardez pas plus au long le souvenir :
eux aussi, certes, ont été repoussés de votre main.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 152r Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 71r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 101v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 30 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau