- Antiphona - Domine suscipe me

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Domine, suscipe me ut cum fratribus meis sim,
cum quibus veniens invitasti me;
aperi mihi ianua vitae,
et perduc me ad convivium epularum tuarum.
Tu es enim Christus, Filius Dei vivi,
qui praecepto Patris mundum salvasti;
tibi gratias referimus per infinita saeculorum saecula.
Herr, nimm mich auf, damit ich bei meinen Brüdern sein kann,
mit denen ich kam und du mich eingeladen hast.
Öffne mir die Tore zum Leben,
und geleite mich zum Gastmahl deiner Speisen.
Du nämlich bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes,
der du auf Weisung des Vaters die Welt gerettet hast.
Dir bringen wir unseren Dank durch alle unendliche Ewigkeit.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 2391
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 142v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
London, British Museum - Ant. Sarisburiense
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur