- Responsorium - Da nobis Domine locum paenitentiae
Gregorianisches Repertoire
> Responsorium - Da nobis Domine locum paenitentiae
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Responsorium
Title text
Da nobis, Domine, locum paenitentiae,
et ne claudas ora canentium te, Domine.
Gib uns, Herr, einen Ort der Buße,
und verschließe nicht die Münder derer, die dich besingen, Herr.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Qui regis Israel, intende :
qui deducis velut ovem Ioseph.
Der Du Israel weidest, höre,
der Du Josef hütest wie ein Schaf.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Da nobis Domine locum ...
Ester
Kapitel 13
Vers 17
Biblischer Kontext
Morphologische Analyse
Qui regis Israel intende ...
Psalm 79
Vers 02
Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6389
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique
►
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 127v
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 159v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391
p. 218
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
12. Literatur