- Hymnus - Dulcis Iesu memoria

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Dulcis Iesu memoria,
dans vera cordis gaudia,
sed super mel et omnia
eius dulcis praesentia.
Le doux souvenir de Jésus
donne au coeur la joie véritable,
mais au-dessus de tous les miels
est la douceur de sa présence.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Nil canitur suavius,
auditur nil iucundius,
nil cogitatur dulcius
quam Iesus Dei Filius.
Rien de plus suave à chanter,
rien de plus joyeux à entendre,
rien de plus doux à méditer
que Jésus, le Fils de Dieu même.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : D
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.409
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions