- Custodes hominum psallimus angelos

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Custodes hominum psallimus angelos,
naturae fragoli quos Pater addidit
caelestis comites, insidiantibus
ne succumberet hostibus.
Nous chantons les anges, gardiens des hommes ;
le Père céleste les a donnés
pour compagnons à notre nature fragile,
pour qu'elle ne succombe pas aux embûches des ennemis.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Nam quod corruerit proditor angelus,
concessis merito pulsus honoribus,
ardens invidia pellere nititur
quos caelo Deus advocat.
Car à la suite de sa chute, l'ange apostat,
justement dépouillé des honneurs qui lui avaient été accordés,
brûlant de jalousie, s'efforce de repousser
ceux que Dieu appelle au ciel.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 3
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.451
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions