- Magdalae sidus mulier beata

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Magdalae sidus, mulier beata,
te pio cultu veneramur omnes,
quam sibi Christus sociavit arcti
foedere amoris.
Étoile de Magdala, heureuse femme,
nous te vénérons tous,
toi que le Christ s'est associée
par le noeud d'un étroit amour.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Cum tibi illius patefit potestas
daemonium vires abigens tremenda,
tu fide gaudes potiore necti
grata medenti.
Quand se révèle à toi sa puissance redoutable
qui chasse les forces démoniaques,
pleine de reconnaissance pour celui qui t'a guérie,
tu te réjouis d'être maintenant enchaînée
par le lien plus fort de la foi.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions