- Aurora iam spargit polum

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Aurora iam spargit polum,
terris dies illabitur,
lucis resultat spiculum :
discedat omne lubricum.
Déjà l'aurore emplit le ciel,
le jour se répand sur la terre,
la lumière éclate et rayonne :
loin de nous, tout risque de chute !
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Iam vana noctis decidant,
mentis reatus subruat,
quicquid tenebris horridum
nox attulit culpae, cadat.
Que disparaissent les vains rêves,
le péché qui accuse l'âme,
et ce que la nuit de nos fautes
ajoutait d'horreur aux ténèbres.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.207
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions