- Nox et tenebrae et nublia

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Nox et tenebrae et nubila,
confusa mundi et turbida,
lux intrat , albescit polus :
Christus venit ; discedite.
Nuit et ténèbres et nuages,
confusion et trouble du monde,
éloignez-vous : la clarté vient,
le ciel pâlit, le Christ est là.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Caligo terrae scinditur
percussa solis spiculo,
rebusque iam color redit
vultu nitentis sideris.
L'ombre sur la terre se déchire,
le soleil la perce de flèches
et l'astre au visage éclatant
rend sa couleur à chaque objet.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.199
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions