- Hymnus - Radix Iesse iam floruit

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Radix Iesse iam floruit
et virga fructum edidit;
fecunda partum protulit
et virgo mater permanet.
La souche de Jessé a fleuri
la tige a porté son fruit
la mère féconde a enfanté
et elle est restée vierge.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Praesepe poni pertulit
qui lucis auctor exstitit;
cum Patre caelos condidit,
sub matre pannos induit.
Il se laisse coucher dans une crèche
lui, l'auteur de la lumière
avec son Père il a créé les cieux
sa mère l'enveloppe de langes.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 3
Legem dedit qui saeculo
cuius decem praecepta sunt,
dignando factus est homo
sub legis esse vinculo.
Lui qui promulgua la loi
des dix commandements,
en se faisant homme, il daigne
se soumettre au pouvoir de la loi.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 4
Iam lux salusque nascitur,
nox diffugit, mors vincitur ;
venite, gentes, credite :
Deum Maria protulit.
Déjà la lumière et le salut apparaissent,
la nuit se dissipe, la mort est vaincue ;
peuples, venez et croyez :
Marie a mis Dieu au monde.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 5
Iesu, tibi sit gloria,
qui natus es de Virgine,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna saecula.
Gloire à toi, Jésus,
qui es né de la Vierge,
comme au Père et à l'Esprit bienfaisant
dans les siècles éternels.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.033
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions