- Verbum salutis omnium

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Hymnus

Title text

Verbum salutis omnium,
Patris ab ore prodiens,
virgo beata suscipe
casto, Maria, viscere.
Das Wort des Heiles für alle,
das aus dem Mund des Vaters hervorgeht,
selige Maria, empfange es
in deinem keuschen Schoß.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 2
Te nunc illustrat caelitus
umbra fecundi Spiritus,
gestes ut Christum Dominum,
aequalem Patri Filium.
Dich erhellt nun vom Himmel her
der Schatten des fruchtbaren Geistes;
du trägst nun Christus, den Herrn,
den Sohn, dem Vater gleich.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 3
Haec est sacrati ianua
templi serata iugiter,
soli supremo Principi
pandens beata limina.
Dies ist die Pforte des heiligen,
für immer verschlossenen Tempels;
allein dem höchsten Fürsten
öffnet er seine heiligen Schwellen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 4
Olim promissus vatibus,
natus ante luciferum,
quem Gabriel annuntiat,
terris descendit Dominus.
Einst versprochen durch die Propheten,
geboren vor dem Morgenstern,
steigt, den Gabriel vergekündet hat,
der Herr, auf die Erde herab.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 5
Laetentur simul angeli,
omnes exultent populi :
excelsus venit humilis
salvare quod perierat.
Es freuen sich im Himmel zugleich alle Engel,
es frohlocken alle Völker:
Der Höchste kam, erniedrigt,
zu retten, was verloren war.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 6
Sit, Christe, rex piissime,
tibi Patrique gloria
cum Spiritu Paraclito
in sempiterna saecula.
Dir, Christus, allergütigster König,
und dir, Vater, sei Ehre,
mit dem Tröster, dem Geist,
in alle Ewigkeit.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.009
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur