- Vir Deo plenus

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Vir Deo plenus quadam die primo diluculo
vocans ad se Magnoaldum diaconum
dixit post huius vigilias noctis
Dominum et patrem meum Columbanum
ad caelos migrasse cognovi.
Ein Mensch, erfüllt von Gott, rief eines Tages sehr früh morgens
den Diakon Magnoaldus zu sich.
Er sprach: Nach den Wachen dieser Nacht wusste ich,
dass mein Herr und Vater Columban
in den Himmel übergegangen war.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Pro eius ergo requie salutis hostiam debeo immolare
quem de huius vitae angustiis.
Für dessen Ruhe also muss ich ein Opfer des Heiles opfern,
welchen aus den Ängsten dieses Lebens..
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7893
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 130
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur