- Videntes Ioseph a longe

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Videntes Ioseph a longe
loquebantur mutuo fratres dicentes
ecce somniator venit
venite occidamus eum
et videamus si prosint illi somnia sua.
Als die Brüder Joseph von Ferne sahen,
sprachen sie zueinander:
Seht, der Träumer kommt.
Kommt, wir wollen ihn töten und sehen,
ob ihm seine Träume etwas nützen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Cumque vidissent Ioseph fratres sui
quod a patre cunctis fratribus plus amaretur
oderant eum
nec poterant ei quicquam pacifice loqui
unde et dicebant.
Als die Brüder Josephs sahen,
dass er vom Vater mehr geliebt wurde, als alle Brüder,
da hassten sie ihn
und konnten kein freundliches Wort mehr mit ihm reden;
von da an sprachen sie:
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Videntes Ioseph a longe ...
 
Cumque vidissent Ioseph ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7863
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 148v   Non noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 78r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 153
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur