Venite, populi,
ad sacrum et immortale mysterium
et libamen agendum.
Cum timore et fide accedamus,
manibus mundis,
paenitentiae munus communicemus ;
quoniam Agnus Dei propter nos
Patri sacrificium propositum est :
ipsum solum adoremus, ipsum glorificemus,
cum angelis clamantes : alleluia !
Venez, vous tous qui appartenez au Peuple de Dieu !
Approchez-vous des Mystères saints et immortels et accomplissez l’action sainte !
Approchez-vous dans la crainte et la foi !
En présentant des mains pures, mettons en commun l’offrande de notre repentir :
car pour nous, l’Agneau de Dieu s’est présenté au Père en sacrifice ;
adorons-le, lui seul, et rendons-lui gloire
avec les anges en criant : alléluia !
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
10. Sources
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 12r Paris, Bibliothèque nationale de France lat 9434 - St-Martin de Tours f. 121r
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Notices publiées sur gregorien.info , CASSINGENA-TREVEDY, François, 2014 ►