- Venite ad me omnes qui

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Versus alleluiaticus

Title text

Venite ad me,
omnes qui laboratis,
et onerati estis :
et ego reficiam vos.
Venez à moi, vous tous qui peinez
et ployez sous le fardeau,
et moi je vous soulagerai.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Venite ad me omnes qui ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
Cantus recentior
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.619
Graduale Novum de Dominicis et Festis, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii, 2011 p.282
Graduale restitutum - gregor-und-taube.de, Anton STINGL, jun.    ►    ;      ►    ;      ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 113v   Non noté
Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 110
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 218
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IV 309
 
Introïtus Festo Omnium sanctorum, LHOUMEAU, Antonin. Revue de Chant grégorien, 1899, no.3, p. 39
 
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 50 2010, p. 20